10 características del buen Profesor de español

El Libro rojo de Cálamo y Cran

¿Qué diferencia a un buen profesor de español?

La docencia no deja de ser un oficio, también en el caso del español como lengua extranjera, y como en todos los oficios, “cada maestrillo tiene su librillo”. Aquí os ofrecemos nuestro “librillo” en forma de una lista de las 10 características a las que consideramos que debería aspirar todo Profesor de español para extranjeros.

1. Formación

El hecho de dominar una lengua (siendo nativo o no) no es suficiente para saber enseñarla y hacerlo bien, hay que saber qué hay que trabajar en el aula, cómo son las buenas actividades, cómo implicar a los alumnos, cómo evaluar su progreso…

No es extraño que sea mucho mejor profesional una persona sin relación con la lingüística pero que se ha formado como docente de e/le que un licenciado en Filología Hispánica.

2. Ganas de aprender

Suena a tópico, pero nada hay más paradójico que un docente al que no le gusta (o no le interesa) aprender. Una buena docente quiere aprender continuamente, muestra curiosidad, observa y lee sobre docencia y sobre lengua.

3. Empatía

Ser capaz de escuchar al grupo, escuchar en el sentido más amplio que se nos ocurra, escuchar con los cinco sentidos. Eso significa tener psicología, observar las interacciones en el aula, mostrarnos receptivos y también tener mano izquierda si es necesario.

4. Reflexión

Para ser buenos docentes es igualmente importante saber observarse a uno mismo, tener capacidad de analizar nuestra práctica docente con espíritu de autocrítica, detectando lo que hacemos bien y lo que queremos mejorar.

5. Apertura

Nuestra misión consiste en facilitar la comunicación intercultural y el aprendizaje en esas circunstancias, minimizando las dificultades que pueden aparecer y potenciando las enormes ventajas.

Para ello es especialmente valioso no caer en estereotipos, ni propios (hacer generalizaciones sobre elementos culturales hispanos) ni ajenos (sobre la procedencia de nuestros alumnos, sobre otros países hispanohablantes).

6. Responsabilidad

Si nos comprometemos con los alumnos a algo (resolver una duda, buscar un documento, una referencia…), hay que mantener la palabra. De lo contrario, el alumno irá perdiendo su confianza y eso es algo difícil de recuperar.

7. Organización

La improvisación es un arte reservado a un puñado de docentes, pero el resto de mortales tenemos que planificar las clases: pensar en qué orden vamos a hacer las actividades, preparar el material que necesitamos, adelantarnos a posibles problemas…

8. Creatividad

Si los materiales que llevamos al aula son variados, atractivos y originales, facilitamos que se active la motivación y la implicación del alumno en el proceso, con lo que su aprendizaje será mucho más eficaz.

9. Flexibilidad

Es fundamental ser capaces de adaptarnos al alumno o al grupo de alumnos, mostrar interés por conocerlos, planear clases atractivas y adaptadas al grupo y ser capaz de cambiar una secuencia prevista si en la clase surge otra actividad que los implica más.

10. Sociabilidad

Trabajamos con personas y es necesario cooperar entre todos los integrantes de este proceso, desde alumnos, otros docentes, personal administrativo, directivos, etc. Así lograremos un aprendizaje agradable, además de eficaz.

Y a vosotros, ¿se os ocurre alguna más?

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

Title

¿Quieres seguir aprendiendo?

Descubre otros de nuestros cursos acreditados por la UDIMA.

Este curso de redacción profesional te ayudará a escribir con soltura, claridad y eficacia. Lograrás, de una forma muy práctica, una expresión escrita limpia y libre de errores gramaticales y ortográficos.

¿Quieres seguir aprendiendo?

Formamos a personas con pasión por las letras, los libros y los mensajes.
Convocatoria de cursos presenciales (y por videoconferencia) de Cálamo y Cran para otoño de 2022.
Patricia Gómez

Patricia Gómez

Directora de Marketing en Cálamo y Cran Licenciada en Traducción e Interpretación e Intérprete Jurado de lengua inglesa desde el año 2007

Descárgate el Libro rojo

Un compendio de los manuales de estilo de referencia.

Es una obra de consulta rápida y eficaz para correctores, traductores y redactores.

Comparte este artículo

Q

¡Únete la newsletter!

* Campo obligatorio


Introduce un email válido

Elige el tipo de contenido que quieres recibir de Cálamo y Cran:


Puede desuscribirse en cualquier momento haciendo clic en el enlace que aparece en el pie de página de nuestros correos electrónicos. Para obtener información sobre nuestras prácticas de privacidad, visite nuestro sitio web.

Utilizamos Mailchimp como plataforma de envío de nuestra newsletter. Al suscribirse, aceptas que tu información será transferida a Mailchimp para su procesamiento. Obten más información sobre las prácticas de privacidad de Mailchimp haciendo clic aquí.